
Outside the CWB core, a key concern is the user-friendliness of the interface.
#Translate pro fide mac os
As a result, several key improvements were made to the CWB core: (i) support for multiple character sets, most especially Unicode (in the form of UTF-8), allowing all the world's writing systems to be utilised within a CWB-indexed corpus (ii) support for powerful Perl-style regular expressions in CQP queries, based on the open-source PCRE library (iii) support for a wider range of OS platforms including Mac OS X, Linux, and Windows and (iv) support for larger corpus sizes of up to 2 billion words on 64-bit platforms.

This change has substantially enlarged the community of developers and users and has enabled us to leverage existing open-source libraries in extending CWB's capabilities. Perhaps the most significant development is that CWB version 3 is now an open source project, licensed under the GNU General Public Licence.
#Translate pro fide update
This paper details recent work to update CWB for the new century.
#Translate pro fide software
CWB has influenced other tools, such as the Manatee software used in SketchEngine, which implements the same query language (Kilgarriff et al. CWB and CQP are commonly used as the back-end for web-based corpus interfaces, for example, in the popular BNCweb interface to the British National Corpus (Hoffmann et al.

CWB's central component is the Corpus Query Processor (CQP), an extremely powerful and efficient concordance system implementing a flexible two-level search language that allows complex query patterns to be specified both at the level of an individual word or annotation, and at the level of a fully-or partially-specified pattern of tokens. It consists of a set of tools for indexing, managing and querying very large corpora with multiple layers of word-level annotation. We then compare the abstract model to the currently deployed Web architecture in order to elicit mismatches between the existing protocols and the applications they are intended to support.Ĭorpus Workbench (CWB) is a widely-used architecture for corpus analysis, originally designed at the IMS, University of Stuttgart (Christ 1994). We describe the software engineering principles guiding REST and the interaction constraints chosen to retain those principles, contrasting them to the constraints of other architectural styles. In this article we introduce the Representational State Transfer (REST) architectural style, developed as an abstract model of the Web architecture and used to guide our redesign and definition of the Hypertext Transfer Protocol and Uniform Resource Identifiers. The modern Web architecture emphasizes scalability of component interactions, generality of interfaces, independent deployment of components, and intermediary components to reduce interaction latency, enforce security, and encapsulate legacy systems. The World Wide Web has succeeded in large part because its software architecture has been designed to meet the needs of an Internet-scale distributed hypermedia application. Universal quantification phraseology corpora 'cada vez' 'cada qual' It is based on monolingual and parallel corpora that are searchable online and, essentially, on Kleiber (2012), Oliveira (2009) and Leal (2012).

It may namely lose the distributive feature inherent in chaque and the effective exhaustive one by one process typically associated to this UQ. The European Portuguese (EP) universal quantifier (UQ) cada exhibits several peculiarities as compared to the French UQ chaque. Quantification universelle phraséologie corpus 'cada vez' 'cada qual' Elle se fonde sur des corpus unilingues et alignés explorables en ligne et, essentiellement, sur les recherches de Kleiber (2012), Oliveira (2009) et Leal (2012). Il lui arrive notamment de perdre le trait de distributivité inhérent à 'chaque' et de ne pas donner lieu au parcours réel exhaustif individualisant, au défilement un à un typique de ce QU. Le quantificateur universel (QU) portugais européen (PE) 'cada' présente plusieurs particularités par rapport au QU français (FR) 'chaque'.
